Home > Uncategorized > Budaya – Aspek Budaya Hidup Asing – Hubungan Antara Bahasa, Budaya

Budaya – Aspek Budaya Hidup Asing – Hubungan Antara Bahasa, Budaya

Kejutan budaya tidak pernah bisa sepenuhnya dihindari tetapi efek itu bisa melunak. Hal ini terjadi ketika nilai-nilai Anda sendiri budaya dan keyakinan datang ke dalam konflik dengan orang-orang dari budaya lain. Semakin besar perbedaan antara dua budaya semakin besar kesempatan kejutan budaya. Daerah konflik yang paling jelas adalah bahasa. Dari semua aspek budaya bahasa yang paling luas dan penggunaan atau penyalahgunaan bahasa adalah daerah yang paling jelas dari masalah lintas-budaya.

Budaya didefinisikan di sini dalam arti antropologis bukan dalam arti seni rupa. Para emculture Istilah antropologi / em mengacu pada semua perilaku yang dipelajari dan nilai-nilai dalam suatu masyarakat tertentu atau kelompok orang dan terdiri dari semua aspek kehidupan dalam kelompok etnis. Oleh karena itu jika budaya terdiri dari nilai-nilai belajar dan perilaku dapat dipelajari dan rencana aksi dapat disusun untuk membantu kita menghadapi kejutan budaya yang dihasilkan.

Perbedaan budaya dan salah-membaca perbedaan ini paling sering menyebabkan konflik antara kelompok-kelompok dari kelompok etnis yang berbeda atau negara. Perbedaan-perbedaan ini sebagian besar perbedaan sadar atau bawah sadar yang membuat mereka sulit untuk mengatasi.

Budaya oleh perilaku alam dipelajari. Ada bawaan tentang hal itu. Budaya dipelajari melalui penggunaan bahasa. Komunikasi nonverbal terjadi di semua masyarakat tetapi bahasa verbal adalah media utama dari komunikasi.

lintas-budaya Apa yang dikatakan mungkin tidak apa yang didengar Pernahkah Anda mengatakan kepada seseorang Bukan itu yang saya maksudkan . Nah apa yang dikatakan dan apa yang didengar bervariasi berdasarkan perbedaan budaya juga. Apa yang Anda katakan dapat mendengar saat Anda bersungguh-sungguh. Ini mungkin terdengar sebagai sesuatu yang sama sekali berbeda dari apa yang Anda maksud atau mungkin dianggap suatu tempat di antara kedua ekstrem. Budaya bertindak sebagai filter untuk makna. Jika kebingungan ini ditemukan ketika berbicara bahasa kita sendiri di antara kita sendiri bayangkan betapa jauh lebih besar pengaruh ketika pola yang sangat memikirkan si pendengar benar-benar asing bagi kita. Sebagai contoh kata itu dalam bahasa Inggris mencakup banyak makna. Dalam bahasa India Navajo tidak ada generik itu . Anda akan harus menggunakan bentuk yang menggambarkan bentuk tertentu bentuk atau ukuran itu . Jadi pelajaran nomor dua adalah untuk menyadari bahwa apa yang Anda katakan dan apa yang Anda dengar mungkin tidak apa yang dirasakan oleh pihak di ujung lain dari percakapan.

Menyadari perbedaan budaya dalam menggunakan bahasa dapat membantu dalam penyesuaian terhadap perbedaan budaya tetapi hanya melalui perendaman total dalam tradisi budaya negara Anda bisa menghindari kejutan budaya yang paling. Karena sebagian besar ekspatriat yang tidak pernah mencapai tingkat perendaman akan mengundurkan diri pada kenyataan bahwa beberapa waktu dalam pengalaman Anda di luar negeri Anda akan menemukan diri Anda dalam keadaan shock budaya. Tapi itu juga akan berlalu.

  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: